步驟:
1.先查看上集字幕結束時間點(如時間軸不對則先調好),記下後,播放影片,直接跳至上集結束接下集的地方,找出下集角色第一句話出現的時間點 X。
2.用 SrtEdit(或 Aegisub)開啟下集字幕,將角色第一句話時間軸調整成 X (後續字幕時間軸當然跟著一起動),存檔。
3.用記事本之類的文書處理軟體開啟下集字幕,複製全部內容後,關閉檔案,改開啟上集字幕,將剛複製的下集字幕內容貼在上集字幕之後,存檔。
4.播放影片,核對字幕時間軸是否正確,如不正確,再用上述 SrtEdit 或 Aegisub 調整,完成!
ps.上下集字幕序號原本是各自獨立的,合併成一個字幕檔後並不會影響播放,而只要合併好的字幕經過 SrtEdit 或 Aegisub 的調整,上下集字幕序號會自動修正成接續的序號。
沒有留言:
張貼留言